百家乐怎么玩-澳门百家乐官网娱乐城网址_网上百家乐是不是真的_全讯网888 (中国)·官方网站

Professor Kuo offers views on internationalisation

Christina Wu

 

Internationalisation of higher education means more than improving a student’s ability to speak English, according to the President of City University of Hong Kong (CityU) in a recent lecture. Rather, the focus should fall on developing more substantial ideas in a conversation, knowing more about the culture of one’s native country, and enhancing one’s personal qualities.
 
Professor Way Kuo
drew on his 30 years’ experience working and living in the US as a researcher, educator and administrator during his talk at the Humanities Saloon Lecture, which was jointly organised by the Kwang Hwa Information and Culture Center and the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce on 7 September.
 
In his talk “How Far Are We from Internationalisation?”, Professor Kuo said some people felt that learning English was the primary means of achieving internationalisation, which is a prevailing trend today among global higher education institutions and in Hong Kong.
 
“We should note that language is only a communication tool,” he said. “The ideas and standpoints presented are more important. Concrete ideas do not need flowery language.”
 
He added: “Many eminent Chinese scholars in the US do not speak particularly fluent English yet they are highly respected for their ideas. Also, Confucius was a native of Shangdong and it was not easy for others to understand his local accent. However, there are no records that suggest people in different parts of China had problems understanding what he was saying about philosophy.”
 
It is the cultural content embodied in language that people usually find more appealing, he said, which is why people should know more about their own culture if they wish to truly internationalise.
 
“Chinese people should have a deeper understanding of, and work hard to enhance, the quality of their culture. Internationalisation should be built on a solid foundation of one’s own culture,” Professor Kuo said. In addition, we should develop a down-to-earth spirit and fact-oriented practice.
 
Internationalisation among local higher education institutions also means complying with international standards such as integrating research with teaching to enhance the knowledge of both teachers and students.
 
“To professors in the US, teaching is part of the job. At the same time, they understand the importance of research in order to keep them abreast with the ever-changing technologies and the latest developments in society. Thus, internationalisation requires emphasis on the integration of teaching and research,” Professor Kuo said.
 
He suggested teachers should make the most of class time to inspire students and offer them guidelines to learn rather than simply imparting knowledge that students could learn by themselves.
 
Professor Kuo’s lecture was hosted by Ms Lee Ying-ping, Director of the Kwang Hwa Information and Culture Center, and Mr Alexander Pann Hantang, Chairman of the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce. More than 150 participants attended the lecture, including Professor Zhang Longxi, Chair Professor in CityU’s Department of Chinese, Translation and Linguistics, and Professor Cheng Pei-kai, Director of CityU’s Chinese Civilisation Centre.
?

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
星期八娱乐城官网| 郑州市| 百家乐博之道娱乐城| 大发888娱乐场df888| 博天堂百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网封号| 优博百家乐娱乐城| 芦溪县| 利都百家乐国际娱乐| 赌百家乐官网的心得体会| 百家乐庄闲机率| 百家乐官网取胜秘笈| 网上的百家乐是假的吗| 真人百家乐官网赌博技巧| 老k百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网高额投注| 大发888开户| 利澳百家乐官网的玩法技巧和规则 | 闲和庄百家乐赌场娱乐网规则| 百家乐官网高手的心得| 12bet备用| 百家乐存1000送| 网络百家乐官网模拟投注| 大发888娱乐城真假| TT百家乐现金网| 百家乐官网有无规律可循| 大发888 894| 天猫百家乐官网娱乐城| 真钱百家乐| 好运来百家乐的玩法技巧和规则| 法拉利百家乐官网的玩法技巧和规则| 优博在线娱乐| 中骏百家乐的玩法技巧和规则 | 大发888开户博盈国际| 在线百家乐有些一| 百家乐官网全自动分析软件| 六合彩特码开奖结果| 百家乐游戏大厅下| 百家乐能战胜吗| 百家乐官网娱乐送白菜| 百家乐官网庄家提成|