百家乐怎么玩-澳门百家乐官网娱乐城网址_网上百家乐是不是真的_全讯网888 (中国)·官方网站

From classical literature to modern poetry

 

?The latest City University Distinguished Lecture featured a renowned poet from Taiwan relating how he benefited from classical Chinese literature in writing modern-style poems.

Professor Yu Kwang-chung, Professor Emeritus at National Sun Yat-sen University in Taiwan, gave a lecture titled “From Classical Literature to Modern Poetry” on 9 April at City University of Hong Kong (CityU).

Professor Yu believed that modern-style poets must be well-versed in classical Chinese literature, including the earliest songs in The Book of Odes, the fu or rhyme prose in the Han period, the poetry in the Tang period, and the ci-poetry in the Song period. Also, they must familiarise themselves with China’s new literature written in the vernacular since the May 4th Movement in 1911, plus a knowledge of foreign literatures from Western, Japanese and Indian cultural traditions. 

“China’s classical literature with a history of two or three millennia, joined by the new literature with a history of one century, has become a long, great river,” he said. “Then, with a tributary of foreign literatures merging with it, now we have a vast estuary of fertile soil, which will enrich the poems we write.” 

Enlivening his talk, Professor Yu read aloud 20 of his modern-style poems, the inspiration for which, he explained, had come mainly from what he thought about some famous Tang poems. 

For example, his poem Cool on the Seven-String Lyre, depicting how he felt while listening to some old-time gramophone records, was inspired by Listening to the Lyrist Playing by Liu Changqing, a poet in the Tang Dynasty. Another poem of Professor Yu’s, titled Reading the “Eight-Trigram Battle Array”, was written in tribute to a well-known Tang poem, namely Stones in the Eight-Trigram Battle Array by Du Fu, who is revered as the “sage poet”. 

Both pieces belong to a group of Yu’s modern-style poems collectively titled Variations on Famous Tang Poems.

Another category of Professor Yu’s modern-style poems, however, is the brainchild of his pure imagination. For example, The Terracotta Warrior, which he read aloud during the lecture, retold an imaginary talk to a terracotta warrior unearthed from the mausoleum of the First Emperor of the Qin Dynasty. 

Another such poem, titled On the Express Highway with Li Bai, told of an imaginary ride on a highway in Taiwan, with Li Bai, also a great Tang poet, driving the car under the influence of alcohol while Yu himself sat next to the driver, talking to him all the way.

“Of course, the ancients did not experience our modern-day life,” he said. “That’s all my own imagination, but everything in my poems is based on anecdotes and allusions about the ancient poets.”

“I hope that modern-style poems today will make the classical and the vernacular blend well, and make the ancient and the modern cross the time barrier,” he concluded.

Professor Yu is also a translation specialist, having devoted most of his lifetime to Eastern and Western literatures and their translation.

He highlighted the strength of classical Chinese poetry: succinct diction carrying wide and deep meanings. He also pointed out that poetry, music and painting made a mutually agreeable trio. Poetry, he explained, stirred up semantic images and mental pictures, hence possessing properties of painting; it also featured rhythms and tones, hence possessing properties of music, he said.

“The Greeks called their nine goddesses presiding over various arts and sciences by a collective name, ‘the Muses’,” Professor Yu said. “Even the words ‘music’ and ‘museum’ derive from ‘Muse’, which shows the ancients believed that various genres of art were mutually agreeable.”

Professor Yu further pointed out that the various genres could merge into one another. Poems, for example, can be presented as paintings, or they can be set to music and turned into songs.

“Inspiration comes from life, but life is limited,” he said. “Yet, once genres of art are transformed, they will turn the limited into the limitless.” Professor Yu confessed to a love for applying music techniques to the composition of modern-style poetry and prose, checking the tones and rhythms of his words by ear so as to improve his writings.

The lecture was held in Wong Cheung Lo Hui Yuet Hall, in which none of the 600 seats were left empty, making it necessary to open up the Connie Fan Multi-media Conference Room where the lecture was televised live.

The Q&A session saw lively interactions between the audience and the speaker. One student read aloud a poem of her own composition; another student, who had set Professor Yu’s best-known poem Nostalgia to music, sang it loud for all present. Professor Yu praised that as a good example of artistic transformation.

Professor Yu was born in Nanjing, China, and moved to Taiwan when he was 22. He graduated from the Department of Foreign Languages and Literatures, National Taiwan University, and later earned a Master of Fine Arts from the University of Iowa, US.

He was head of the Department of European Languages and Cultures, National Chengchi University in Taiwan, professor in the Department of Chinese Language and Literature, Chinese University of Hong Kong, and dean of College of Liberal Arts, National Sun Yat-sen University in Taiwan.

A prolific writer, Professor Yu’s publications cover modern-style poetry, writings in prose, literary criticism and translations. He won the 34th National Cultural Award of Taiwan, and Wu San-lien Literary Award in prose. His writings have won the Best Book of the Year Award from the United Daily News of Taiwan several times.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
百家乐官网翻天腾讯视频| 免费百家乐官网的玩法技巧和规则| 汉源县| 百家乐注码调整| 百家乐7scs娱乐场| 绍兴县| 来博百家乐现金网| 大发888游戏怎么玩| 属龙属虎合伙做生意吗| 陈巴尔虎旗| 全讯网百导| 娱乐百家乐官网下载| 同花順国际娱乐城| 网络百家乐大转轮| 百家乐官网一起多少张牌| 太阳城娱乐网站| 聚龍社百家乐的玩法技巧和规则 | 思南县| 大发888手机版官网| 百家乐出庄几率| 百家乐官网套路| 百家乐官网三多注码法| 互博百家乐官网的玩法技巧和规则 | 在线百家乐官网| bet365 日博| 蒙特卡罗娱乐网| 百家乐路单怎样| 百家乐官网园蒙特卡罗| 百家乐官网赌博现金网 | 丹巴县| 国外合法赌博网站| 大发888 赌场娱乐网规则| 百家乐视频游戏帐号| 七匹狼百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐桌布尼布材质| 圣淘沙百家乐现金网| 风水24山代表什么意思| 粤港澳百家乐官网娱乐平台| 大发888英皇国际| 百家乐有诈吗| 兴城市|