百家乐怎么玩-澳门百家乐官网娱乐城网址_网上百家乐是不是真的_全讯网888 (中国)·官方网站

Translation, Literature and Cross-Cultural Understanding conference features international scholars

Shiona Mackenzie

 

The "International Conference on Translation, Literature, and Cross-Cultural Understanding" co-sponsored by CityU's Department of Chinese, Translation and Linguistics and Centre for Cross-Cultural Studies (CCS) was held from 22 to 23 April.

Translation has always played an important role in understanding and communication across linguistic and cultural gaps. In comparative literature and world literature studies, what role does translation play in expanding our range of knowledge? How does translation operate in cross-cultural understanding? Does translation have any negative influence in

representing a different literature and culture? These and many other questions were explored during the Conference, attended by world-renowned scholars, including: David Damrosch, Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, the US; and Harish Trivedi, Professor of English at the University of Delhi, India. Both scholars are also participating in the regular, ongoing Cross-Cultural Studies Lectures series at CityU.

Professor Zhang Longxi, CCS Director, observed, "This event does not just showcase CityU's research expertise and quality teaching, but also serves to support the internationalisation of our campus, as it can help to raise cross-cultural awareness among staff and students. East-West studies are highlighted as the best scholars augment a global perspective on our world and our time." Professor Zhang was the first Chinese scholar to deliver the prestigious Alexander Lectures at the University of Toronto, Canada, this spring.

CityU's Centre for Cross-Cultural Studies promotes research on the interactions between Chinese and other cultural traditions. Taking advantage of the international characteristics of Hong Kong and maintaining connections with eminent academics and research centres overseas, the Centre is well situated to make significant contributions to scholarship locally and internationally. 

The Department of Chinese, Translation and Linguistics, formerly called the Department of Applied Linguistics, was founded in 1989. It offers programmes of study designed to address the growing needs of Hong Kong and other Chinese communities for language professionals well-versed in translation and interpretation, comparative literary and cultural studies, and linguistics and language technology. Teaching and research in the Department are characterized by a strong emphasis on both the scientific and humanistic study of language and communication with the aim of achieving a balanced approach to the pursuit of theoretical insight and practical application. State-of-the-art facilities, including one of the best equipped phonetics laboratories in Asia, provide support for both teaching and research.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
澳门赌场女| 网上的百家乐是假的吗| 网络百家乐| 博九百家乐官网的玩法技巧和规则 | 申请百家乐官网会员送彩金| 百家乐打印机分析| 六合彩官方| 地理风水24山72局杨公水法| 德州扑克战术与策略分析| 百家乐官网怎么押钱| 现场百家乐玩法| 百家乐官网鸿泰棋牌| 百家乐欧洲赔率| 百家乐官网游戏网址| 免费百家乐官网过滤软件| 申博娱乐城官网| 黄金百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐哪家有优惠| 香港六合彩挂牌| 免费百家乐官网缩水| 邹城市| 棋牌游戏平台有哪些| 百家乐官网小九梭哈| 真龙国际娱乐| 试玩百家乐1000| 欧洲百家乐官网的玩法技巧和规则| 网上合法赌博网站| 蓝盾百家乐代理打| 百家乐官网网络赌城| 百家乐官网压分技巧| 大发888代理| 沙龙百家乐官网娱乐场开户注册| 广东省| 大发888娱乐城送钱| 澳门百家乐园游戏| 广州百家乐官网牌具公司| 正网开户| 太阳城百家乐怎样开户| 大发888娱乐城客户端迅雷下载| 互博百家乐现金网| 百家乐官网与21点|